Software & App Localization

What is Software & App Localization?
Software & App Localization is much more than translating UI strings—it’s the art and science of adapting digital products (desktop software, mobile apps, web apps, embedded systems) for target markets so that they feel native. This involves localizing text, user interface (UI), graphics, layouts, error messages, date/time/currency formats, regulatory compliance, and functional behavior. When done well, your software isn’t simply “understandable” in another language—it feels as if it was originally developed for that audience.

Why It Matters More Than Ever

  • User Experience Drives Retention: Users abandon apps that feel “foreign” — odd UI layout, untranslated strings, mismatched date formats easily frustrate.
  • Faster Market Entry: Localizing efficiently enables quicker launches in new geographies, capturing opportunities before competitors do.
  • Avoid Legal & Technical Pitfalls: Some regions have strict rules for data handling, privacy, accessibility. Non-compliance can lead to rejections (e.g., from app stores) or legal exposure.
  • Higher Revenue & Engagement: Localized apps tend to get more positive reviews, better ratings, and improve conversion—users are more likely to buy, subscribe, or interact when content feels familiar.
  • Scalable Growth: Proper localization sets the foundation for continuous updates, so new features or versions don’t become a localization burden.
📱
💻
⚙️
🧩
Software & app localization

Our Software & App Localization Workflow

ESSJEE follows a methodical, tech-savvy workflow to ensure your software and apps work, feel and look truly local across languages and platforms.

1
Assessment
🧭

Assessment & Planning

We evaluate your product, tech stack and localization goals before implementation starts.

  • Analyze app/software architecture, resource files, frameworks and platforms.
  • Determine locale pairs and audit for internationalization (i18n) readiness.
2
Resources
📂

Resource Extraction & Preparation

We centralize all translatable assets and prepare linguistic resources.

  • Extract translatable strings from code and resource files (e.g. .resx, .xml, .json, .properties).
  • Collect UI elements, screenshots and help content; build glossaries and translation memory; define style and tone.
3
Localization
🌍

Localization Implementation

Native linguists localize your UI and messages, keeping context and usability in mind.

  • Translate UI strings, error messages, tooltips, menus, dialogs and help content.
  • Adapt graphics/icons where needed; localize dates, times, numbers, currencies and other locale-specific formats.
4
UI / UX
🎛️

UI & UX Adaptation

We fine-tune layouts and components so the UI works perfectly in every locale.

  • Adjust layouts for right-to-left (RTL) languages and text expansion/contraction.
  • Verify font support, encoding and readability across scripts.
  • Check buttons, dialog boxes, labels, icons and navigation flows.
5
QA & Testing

Quality Assurance & Testing

We test both language quality and functional behaviour on real devices and environments.

  • Linguistic and functional testing to validate meaning and behaviour.
  • Localization testing for truncation, overlaps, broken strings and encoding issues.
  • Device/OS compatibility checks and support for user acceptance testing (UAT).
6
Deployment
🚀

Deployment & Integration

Localized builds are integrated cleanly into your development and release process.

  • Incorporate localized resources/builds into your main codebase.
  • Align with version control, CI/CD pipelines and release management.
  • Set up continuous localization workflows where applicable.
7
Ongoing
♻️

Maintenance & Updates

We keep your localized product in sync with every new release and feature.

  • Keep translation memory and terminology updated across versions.
  • Localize new features, screens and messages as they are released.
  • Incorporate user feedback and compliance needs into ongoing localization.

Our Localization Workflow

To deliver high-quality software and app localization, ESSJEE follows a methodical and tech-savvy process ensuring your product works, feels, and looks local.

Phase Key Activities
1. Assessment & Planning Analyze your app/software architecture: strings, resource files, frameworks; determine locale pairs; audit for internationalization (i18n) readiness.
2. Resource Extraction & Preparation Extract all translatable strings from code; collect UI elements, source visuals/screenshots; build glossaries and translation memory; define style and tone.
3. Localization Implementation Native linguists translate UI, error-messages, tooltips, menus, help content, etc.; adapt graphics; localize date, time, number, currency, and other locale-specific artifacts.
4. UI & UX Adaptation Adjust layout for right-to-left (RTL) languages; ensure text expansion/contraction is handled; verify font support; manage UI elements like buttons, dialog boxes, icons.
5. Quality Assurance & Testing Linguistic testing, functional testing, localization testing (checking truncation, overlap, encoding issues), device and OS compatibility; user acceptance testing (UAT).
6. Deployment & Integration Incorporate localized builds; integrate continuous localization workflows if applicable; ensure version control and release management align with localization updates.
7. Maintenance & Updates Keep translation memory updated; apply consistent terminology across versions; localize new features; ensure compliance and feedback loops with users.

What We Cover

Why ESSJEE Stands Out

  • ISO 9001:2015 Certified Quality — Standardized, audited workflows ensure consistency and excellence.
  • Industry & Domain Experts — Tech, gaming, healthcare, finance—we match linguists to your sector for accurate terminology and usability.
  • Seamless Technical Integration — We work with resource formats like JSON, YAML, XML, XLIFF; sync with code repos; support CI/CD, OTA updates.
  • User-Centric Design Adaptation — UI layout, readability, iconography suited to local norms; RTL support; visuals adapted where needed.
  • Confidentiality & Secure Development — Protected source code, NDAs, secure communication; ethics and data protection built in.
  • Timely & Scalable Delivery — Rapid localization cycles, support for incremental releases, versioning, long-term maintenance.
  • Take-away: When you partner with ESSJEE for Software & App Localization, you get more than translation—you get a product that feels native, compliant, and delightful in every market.